Topic Tags:
0 Comments

Tomaž Šalamun/Michael Thomas Taren: Three Poems

Tomaž Šalamun/ Michael Thomas Taren

Oct 01 2014

2 mins

The Boy With a Small Bundle

 

In rubble, beneath the infinite roosters of bread,

dwelled the boy with a small bundle. She

loved him. On Sundays he went out. And when

he came to the bridge made of tiger’s fur, titmice

were already sleeping. Does anyone live here?

he asked. Does anyone live here? he asked

again. There was no answer. He drank his crumbs

and milk and absorbed himself in thoughts.

Maybe the sun is the son of the devil. Maybe

animals love dough. Maybe in Spain slaves

and grasshoppers who like to race on camels

grow on trees. There’re also people who

die without owning their house. And he

himself licked the tiger’s fur and kept on walking.

And he came to the tower where there were

hens inside. O midges, he said, making a mistake,

how are you? And violet midges and hens

appeared on a mantle. The doorkeeper gave it

to him as a gift. And the boy didn’t sleep

on the cauldron anymore, but on this soft gift.

Translated from the Slovenian by Michael Thomas Taren and the author, Tomaž Šalamun

 

They All

 “They all love me here, servants

included. I’ll wire you when I

know, Monday morning, after

nine. I’m scared. You stress too

much your s’s. I’ll take this sweat shirt,

your wedding one. I’ll wait for

the next bus. Look, this is San Martin de

Porres, the small black man I was telling you

 

about. Is my scent nicer than your cat

with white ribbon? I’m not an angel,

I’m a man who wants to experience

that experienced by the one who gave us life.

 

I’m one of seven children. My father is

three years younger than you. After I leave

you should fall asleep, so your heart doesn’t

betray you and you don’t lose your wife.”

 

Translated from the Slovenian by Michael Thomas Taren and the author, Tomaž Šalamun

Toof Toof: the Arc

Hungry bird from Samarkand

chews the putrid leaves.

What’s wrong, honey?

Nobody makes you warm?

In Chihahua I’ve seen such a train,

that I carried it on my chest.

And if I roll you into my trunk

and carry you more toward the South,

will you be more of bad repute?

We’ll do like this, birdie.

I’ll put dripping on my salad

and put you into my backpack,

birds cannot travel by train.

There I’ll provide you so many worms

you’ll squint with your eyes.

And then you’ll fly away again

fat and so strong, able

to break the window pane.

Translated from the Slovenian by Michael Thomas Taren and the author, Tomaž Šalamun

 

Comments

Join the Conversation

Already a member?

What to read next

  • Letters: Authentic Art and the Disgrace of Wilgie Mia

    Madam: Archbishop Fisher (July-August 2024) does not resist the attacks on his church by the political, social or scientific atheists and those who insist on not being told what to do.

    Aug 29 2024

    6 mins

  • Aboriginal Culture is Young, Not Ancient

    To claim Aborigines have the world's oldest continuous culture is to misunderstand the meaning of culture, which continuously changes over time and location. For a culture not to change over time would be a reproach and certainly not a cause for celebration, for it would indicate that there had been no capacity to adapt. Clearly this has not been the case

    Aug 20 2024

    23 mins

  • Pennies for the Shark

    A friend and longtime supporter of Quadrant, Clive James sent us a poem in 2010, which we published in our December issue. Like the Taronga Park Aquarium he recalls in its 'mocked-up sandstone cave' it's not to be forgotten

    Aug 16 2024

    2 mins