What’s Creüsa to Us?
(Based on David Ferry’s translation of the Aeneid, II, 692ff, in Poetry (February 2009).)
We don’t read poems nowadays to weep,
so David Ferry’s Aeneas fleeing Troy,
his father on his shoulders, charged to keep
the house-gods safe, beside his little boy,
his wife Creüsa “a little way behind”,
doesn’t yet make us cry: too many of us
have fled our native cities, staggering blind,
leaving a chaos, scorched, calamitous.
But when Aeneas panics, scurrying on
through unfamiliar streets of his own town,
Iülus clutching, Anchises weighty, heartbroken,
reaches their meeting place, and she is gone,
and cries aloud, they are his tears flow down
from our own eyes, our losses he has spoken.
Subscribe to Quadrant magazine here…
It seems the cardinal virtue in the modern Christianity is no longer charity, nor even faith and hope, but an inoffensive prudence
Oct 13 2024
4 mins
Many will disagree, but World War III is too great a risk to run by involving ourselves in a distant border conflict
Sep 25 2024
5 mins
To claim Aborigines have the world's oldest continuous culture is to misunderstand the meaning of culture, which continuously changes over time and location. For a culture not to change over time would be a reproach and certainly not a cause for celebration, for it would indicate that there had been no capacity to adapt. Clearly this has not been the case
Aug 20 2024
23 mins