Ted Rule: Four poems in translation
Snow at Night
Abrupt awake, my quilt and pillow cold
Light through the paper of my courtyard door
Deep in the night, heavy snow
At times the sound of bamboo cracking
Bo Juyi, translated by Ted Rule
Five Poems on a Spring Day, No. 1
A night of rain and distant thunder
Emerging light shimmering on blue green tiles
New buds cradling spring tears
Rose branches drooping weakly in dawn light
Qin Guan, translated by Ted Rule
Song on an Autumn Night
The ticking of a clock, the dripping of a tap, the night stretches forever.
The moon scuds between endless wisps of cloud
Hidden insects chirp in dark autumn corners …
Oh please no frost tonight … I haven’t sent his winter battledress
Zhang Zhongsu, translated by Ted Rule
An Ambassador Travelling on Duty
A lone carriage at the frontier
Crossing the state of Juyan
A tumbleweed blown from our borders
A wild goose flying back to the world of the Turks
In the vast desert a single plume of smoke
The sun a brilliant ball sinking into the endless river
Xiaoguan, we meet a mounted patrol
Our troops have reached Yan
Wang Wei, translated by Ted Rule
Madam: Archbishop Fisher (July-August 2024) does not resist the attacks on his church by the political, social or scientific atheists and those who insist on not being told what to do.
Aug 29 2024
6 mins
To claim Aborigines have the world's oldest continuous culture is to misunderstand the meaning of culture, which continuously changes over time and location. For a culture not to change over time would be a reproach and certainly not a cause for celebration, for it would indicate that there had been no capacity to adapt. Clearly this has not been the case
Aug 20 2024
23 mins
A friend and longtime supporter of Quadrant, Clive James sent us a poem in 2010, which we published in our December issue. Like the Taronga Park Aquarium he recalls in its 'mocked-up sandstone cave' it's not to be forgotten
Aug 16 2024
2 mins